Incluye un directorio de colaboradores en la edición de la revista.
Mostrando entradas con la etiqueta Stéphane Mallarmé. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Stéphane Mallarmé. Mostrar todas las entradas
martes, 4 de noviembre de 2014
lunes, 17 de octubre de 2011
Soneto en IX
El de sus puras
uñas ónix, alto en ofrenda,
La Angustia, es
medianoche, levanta, lampadóforo,
Mucho vesperal
sueño quemado por el Fénix
Que ninguna recoge
ánfora cineraria:
Salón sin nadie ni
en las credencias conca alguna,
Espiral espirada de
inanidad sonora
(El Maestro se ha
ido, llanto en la Estigia capta
con ese solo objeto
nobleza de la Nada).
Mas cerca la
ventana vacante al norte, un oro
Agoniza según tal
vez rijosa fábula
De ninfa alaceada
por llamas de unicornios
Y ella apenas
difunta desnuda en el espejo
Que ya en las
nulidades que clausura el marco
Del centellar se
fija súbito el septimino.
Stéphane Mallarmé
Traducción de Octavio Paz
Stéphane Mallarmé
Traducción de Octavio Paz
domingo, 16 de octubre de 2011
Aparición
La luna se
afligía. Dolientes serafines
Vagando –ocioso el
arco– en la paz de las flores
Vaporosas, vertían
de exánimes violines
Por los azules
cálices blanco lloro en temblores.
–De tu beso primero
era el bendito día.
Como en
martirizarme mi afán se complacía,
Se embriagaba a
conciencia con ese desvaído
Aroma en que –sin lástimas y
sin resabio– anega
La cosecha de un
sueño al alma que lo siega.
Yo iba mirando al
suelo, errante y abstraído,
Cuando –con los
cabellos en sol– toda sonriente,
En la calle, en la
tarde, te me has aparecido.
Y creí ver el hada
del casco refulgente
Que cruzaba mis
éxtasis de niño preferido,
Dejando siempre, de
sus manos entrecerradas,
Nevar blancos
racimos de estrellas perfumadas.
Stéphane Mallarmé
Traducción Alfonso Reyes
Suscribirse a:
Entradas (Atom)